2 Thessalonians 1:8
(MLV)
in flames of fire, giving vengeance to those who do
not know God and to those who do not obey the good-news of our
Lord Jesus Christ,
(KJV) In
flaming fire taking vengeance on them that
know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
(1611 KJV) In flaming fire,
taking vengeance on them that know not God, and that obey not
the Gospel of our Lorde Iesus Christ,
(1587 Geneva Bible) In flaming fire,
rendring vengeance vnto them, that doe not know God, and which
obey not vnto the Gospel of our Lord Iesus Christ,
(1526 Tyndale) in flammynge fyre
rendrynge vengeaunce vnto them that knowe not God and to them
that obeye not vnto the gospell of oure Lorde Iesus Christ
Counterfeit Versions
(1881 RV) in flaming fire, rendering
vengeance to them that know not God, and to them that obey not
the gospel of our Lord Jesus:
(1901 ASV) rendering vengeance to them
that know not God, and to them that obey not the gospel of our
Lord Jesus:
(AMP) To deal out retribution
(chastisement and vengeance) upon those who do not know or
perceive or become acquainted with God, and [upon those] who
ignore and refuse to obey the Gospel of our Lord Jesus Christ.
(CEB) He will give justice with
blazing fire to those who don�t recognize God and don�t obey
the good news of our Lord Jesus.
(CEV) and with a flaming fire. Our
Lord Jesus will punish anyone who doesn�t know God and won�t
obey his message.
(ERV) He will come with burning fire
to punish those who don�t know God�those who refuse to accept
the Good News about our Lord Jesus.
(ESV) in flaming fire, inflicting
vengeance on those who do not know God and on those who do not
obey the gospel of our Lord Jesus.
(GNB) with a flaming fire, to punish
those who reject God and who do not obey the Good News about
our Lord Jesus.
(HCSB) taking vengeance with flaming
fire on those who don�t know God and on those who don�t obey
the gospel of our Lord Jesus.
(LB) bringing judgment on those who do
not wish to know God and who refuse to accept his plan to save
them through our Lord Jesus Christ.
(PHILLIPS) It will bring full justice
in dazzling flame upon those who have refused to know God or
to obey the Gospel of our Lord Jesus Christ.
(THE MESSAGE) When the Master Jesus
appears out of heaven in a blaze of fire with his strong
angels, he�ll even up the score by settling accounts with
those who gave you such a bad time.
(NASV) dealing out retribution to
those who do not know God and to those who do not obey the
gospel of our Lord Jesus.
(NCV) Then he will punish those who do
not know God and who do not obey the Good News about our Lord
Jesus Christ.
(NET) With flaming fire he will mete
out punishment on those who do not know God and do not obey
the gospel of our Lord Jesus.
(NIRV) He will punish those who don�t
know God. He will punish those who don�t obey the good news
about our Lord Jesus.
(NIV) He will punish those who
do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
(NLV) He will punish those who do not
know God and those who do not obey the Good News of our Lord
Jesus Christ.
(NLT) in flaming fire, bringing
judgment on those who don�t know God and on those who refuse
to obey the Good News of our Lord Jesus.
(RSV) inflicting vengeance upon those
who do not know God and upon those who do not obey the gospel
of our Lord Jesus.
(VOICE) On that day�when the clouds
draw back displaying His powerful heavenly messengers in a
fiery blaze, Jesus the Lord will appear from heaven dealing
out perfect justice to anyone who doesn�t know God and anyone
who disobeys the good news of our Lord Jesus.
(NAB-Roman Catholic) in blazing fire,
inflicting punishment on those who do not acknowledge God and
on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
(NWT-Jehovah�s Witnesses) in a flaming
fire, as he brings vengeance on those who do not know God and
those who do not obey the good news about our Lord Jesus.
Textus Receptus - Traditional
Text
ἐν πυρὶ φλογός,
διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν, καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσι
τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
Hort-Westcott - Critical Text
εν πυριs φλογοσ διδοντοσ εκδικησιν
τοισ μη ειδοσιν θεον και τοισ μη υπακουουσιν τω ευαγγελιω του
κυριου ημων ιησου
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the
following manuscripts:
Changes �Flaming Fire� to
�retribution�
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth
century
F 010 - Ninth century
G 012 - Ninth century
Psi 044 - Eight/Ninth/ century
2464 - (Minuscule) - Ninth century
Removes �Christ� after Jesus
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth
century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
X 033 - Tenth century
Manuscripts which agree with
the Textus Receptus for this Verse
Keeps �In flaming fire�
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
0111 - Seventh century
Keeps Christ� after Jesus
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
Published Critical Greek Texts
with Corruptions
Reads �in a flame of fire� or
�retribution�
Lachmann, Karl - 1842
Tregelles, Samuel - 1857
Wordsworth, Christopher - 1856 revised
in 1870
Omit �Christ� after Jesus
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in
seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth
Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh
Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth
Edition
Weiss, Bernhard - 1894
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
This verse received the ax twice from
its detractors. First some of the modern versions remove the
reality that Hell is going to be a place of eternal fire. The
modern versions want to make it sound like a place of only
justice without severe and eternal consequences for sin. The
second ax hit the title of the Lord Jesus Christ by removing
�Christ� which is His title of Deity.