- Matthew 18:11
-
- Matthew 18:11
- (MLV) For* the Son
of Man came to save what was lost.
- (KJV) For the Son of man is come to save that
which was lost.
- (1611 KJV) For the sonne of
man is come to saue that which was lost.
- (1587 Geneva Bible) For the
Sonne of man is come to saue that which was lost.
- (1526 Tyndale) Ye and the
sonne of man is come to saue that which is lost.
-
- Counterfeit Versions
- (CEB) Omitted
- (CEV) Omitted
- (ESV) Omitted
- (1881 RV) Omitted
- (GNB) Omitted
- (THE MESSAGE) omitted
- (NCV) [The Son of Man came to save lost people.]
- (NASB) ["
For the Son of Man has come to save that which was lost.]
- (NIRV) omitted
- (NIV) Omitted
- (NLT) Omitted
- (RSV) omitted
- (NWT) Omitted (Jehovah�s Witness Bible)
- (NAB) Omitted (Roman Catholic Bible)
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- ηλθεν
γαρ ο υιος του ανθρωπου σωσαι το απολωλος
-
- Hort-Westcott
- Critical Text
- Omitted
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following
manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century (original)
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
- 892 - (Minuscule) - Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- X 033 - Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- 28 (Minuscule) - Eleventh century
- 565 - (Minuscule) - Ninth century
- 700 - (Minuscule) Eleventh century
- 1079 - (minuscule) - Tenth Century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omits entire verse
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or
margin)
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teaching
- This verse describes the mission of the Lord
Jesus Christ. This verse also met its death in the second
century. The Gnostics believed that knowledge was the key to
immortality, so therefore they would have to delete this
verse since it is by knowledge that someone can attain
eternal life. This concept was well accepted into the 19th
century by a man named Frederick Dennison Maurice who
claimed that eternal life was having the knowledge of God.
F.D. Maurice was the principle man that Satan used to
inculcate Unitarianism, Communism, and Universalism into
Christianity and with the insertion of these beliefs, a new
Bible had to be produced whereby the ideas of these three
systems could be implanted in the pages in a very subtle
way. Hort was a student of Frederick Dennison Maurice. The
new Bible had to be man centered in which the minority text
are.
-
- This verse is missing in the Vaticanus and the Sinaiticus
and �L� which is the Regius manuscript (c. 750 AD), so Hort
and Westcott had regarded this verse as a �rejected
reading.� After all, if man was going to save himself by his
own abilities, then the mission of the Lord Jesus Christ was
no longer needed. The problem is that Matthew 18:11 is
surrounded by a great cloud of witnesses for its
authenticity. It is confirmed by the Old Latin Vulgate (c.
90-150 AD), the entire Universal Eastern Church, The
Peshitto, The Coptic, Armenian, Ethiopic, Georgian and
Slavonic Versions, plus the entire line of manuscripts
leading up to the Modern Literal and the King James
versions. It is also witnessed by Tertullian, Ambrose (4th
century), and Augustine. Matthew 18:11 is in the majority of
both cursive and uncial manuscripts which contain the book
of Matthew or fragments
of it. To remove this verse, when it belongs there, is to
remove the reason the Lord Jesus came to Earth.
Back
-